All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   ES   NL   PL   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Англо-русский словарь

BETA Online Dictionary Russian-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-RussischPage 22 of 23   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Russian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
Translation English - Russian » answer
by mpf, 2019-02-21, 15:15  like dislike  Spam?  165.225.72....

Could someone help me with the translation of these sentences into Russian?

- These coolers are powered by an open cooling water circuit. The water flow rate must be adjusted manually to the seasonal temperature fluctuations.

- Head of Mechanical Engineering

Thank you!
by demetries, 2019-02-21, 19:47  like dislike  Spam?  171.33.249....
Hello, I can not. Because knowing of how to translate of special terminology is needed here.
Comment reply from YouTube » answer
by Halthzor, 2019-02-18, 23:22  like dislike  Spam?  209.196.118...
This was a reply to a comment on YouTube.  I need a translation into English.

Нож и решетка не заточены. Работать не будет.
by demetries, 2019-02-19, 05:15  like dislike  Spam?  171.33.249....
why you think that google translation is bad in this case?
A few sentences for translation or check. » answer
by jerlo2 (PL), 2019-01-26, 13:25  like dislike  Spam?  
Hi there

I would like to ask for your help.

I would like to ask a girl a few questions (I have a lot of them). I mean, to write it. Could you please check for any errors?

These questions are asked by the guy, to the girl.

The first four of them:

Do you prefer watching films at the cinema or at home?
Где вы предпочитаете смотреть фильмы: дома или в кинотеатре?

Perfect height for a guy?
Идеальный рост для мальчика?

What's the best and worst thing about parkour?
Что самое лучшее и худшее в паркур?

Armwrestling. Anna versus Sasha. Who will win?
Армрестлинг. Анна vs Саша. Кто победит?

I have concerns about the last sentence. Armwrestling, in russian, it sounds like a loanword. Is it correct translation? I mean, is Армрестлинг understandable for everyone? Or is there any other, more common translation?
For example, in polish, it sounds QUITE different ("Siłować się na rękę", so we don't say "Hej, zróbmy armwrestling!", instead, we say: "Hej, siłujmy się na rękę!").

Thank you for your help.
by demetries, 2019-01-26, 13:45  like dislike  Spam?  81.25.79....

You have translated right, but there are several some little incorrects.

Perfect height for a guy?
Идеальный рост для мальчика?
Incorrect, because "мальчик" = "boy" (male person in the child age), "guy" = "парень". Must be said:
"Идеальный рост для парня?"

What's the best and worst thing about parkour?
Что самое лучшее и худшее в паркур?
Incorrect, because must be:
"Что самое лучшее и худшее в паркуре?"

Армрестлинг is absolutely understandable word for Russians, dont worry about it.

Have a nice day
by jerlo2 (PL), 2019-01-26, 21:56  like dislike  Spam?  
Thank you very much.
I will come back some time later, with other sentences.
Have a nice day (or evening) to you too.
by jerlo2 (PL), 2019-02-03, 16:12  like dislike  Spam?  
Hi there

I have two sentences, that I'm trying to translate:

1. Good evening. Some time ago, you mentioned Taekwondo. Do you practice this? (I don't mean boxing with your sister)

Добрый вечер. Когда-то, вы упоминал Тхэквондо. Вы тренируетесь? (Я не имею в виду бокс с собственной сестрой)

The sentence in brackets is supposed to sound funny, she has a sister, and... well... they're sister so they're doing funny stuff.


2. I have a question, out of curiosity. Do you use gelatin on your hair every day, during swimming practice? Or only before the big competitions?

У меня есть вопрос, из любопытства. Применяете ли вы желатин на волосы каждый день во время тренировок по плаванию? Или только перед большими соревнованиями?


Where do errors occur?
Thanks for your help.
by demetries, 2019-02-04, 11:59  like dislike  Spam?  171.33.249....

Your version:
"Добрый вечер. Когда-то, вы упоминал Тхэквондо. Вы тренируетесь? (Я не имею в виду бокс с собственной сестрой)"
“Когда-то” is used to indicate a very distant moment in the past or future, so distant that it cannot be accurately determined. For example, "когда-то на Земле жили динозавры".
Corrected version:
"Добрый вечер. Некоторое время назад вы упоминали Тхэквондо. Вы тренируетесь (я не имею в виду бокс с собственной сестрой)?"

Your version:
"У меня есть вопрос, из любопытства. Применяете ли вы желатин на волосы каждый день во время тренировок по плаванию? Или только перед большими соревнованиями?"
"Любопытство", this word in Russian has a negative connotation, so the first sentence sounds a bit impolite. To gain polite it is good to use even the subjunctive mood here.
» show full text
by jerlo2 (PL), 2019-02-04, 19:00  like dislike  Spam?  
Thank you very much for help.
I'll try to remember your comment regarding Любопытство.
by jerlo2 (PL), 2019-04-22, 20:29  like dislike  Spam?  
Hello again

How to say to a girl that she is my favorite sportswoman?

Моя любимая спортсменка.
Is this correct?

I don't want to say "my beloved sportswoman". Just a "favorite". Some dictionaries indicate that любимая also means beloved. I don't want to embarrass myself.

Is this word - спортсменка - appropriate to describe a girl (not a woman) ?
Word from Vadim Zeland's method » answer
by kmlon (US), 2019-01-14, 19:26  like dislike  Spam?  
Would you please tell me the meaning of the word:
Косица - kositsy
After Google translation appears in 3 forms: kositsy, plait and braid.

«Косица намерения – это энергетическое сплетение, похожее на обычную косицу – она не видна, но вы её способны чувствовать, как фантомную часть тела… Она не свисает, а торчит под наклоном к позвоночнику… Это место между лопатками, только не возле самой спины, а немного поодаль» (Вадим Зеланд, «Тафти жрица»). 

Also, please tell me if the words make sense and everything is well put together after translating the page (in Google); it looks like it is for most of the text.

Overall, I want to understand
1. how to activate the braid (СПОСОБА ОЩУТИТЬ КОСИЦУ is this the correct word?) and set intentions;
2. the difference between BRAID...
» show full text
by demetries, 2019-01-14, 21:42  like dislike  Spam?  81.25.79....

Here, the word "косица" is meaning the kind of a hairdo of long hair, such the hairdo is used by girls usually. "Косица" is the same that "коса". This is коса:

2 СПОСОБА ОЩУТИТЬ КОСИЦУ = There are two ways to feel your braid

Sorry, I have no something to say about difference between BRAID and PLAIT. You are English man, so you please tell me what this difference is. What about me, I dont know.
by kmlon (US), 2019-01-15, 00:59  like dislike  Spam?  
Thank you.
Braid and plait are similar words that define a way of doing the hair, as is in your picture.
A short sentence. » answer
by jerlo2 (PL), 2019-01-09, 23:19  like dislike  Spam?  
Hi there.

Can you please help me with this:

Если ты мне написал.
И я не ответила ничего.
Напиши ещё раз.
И обломайся дважды.

I understand everything except the last sentence. Is it some sort of a sarcasm? Or just information? Anyway, what does it mean? Google translate gave me some weird translation.

Thanks in advance!
by demetries, 2019-01-10, 03:10  like dislike  Spam?  81.25.79....

"Обламывать" is to break an end part out of whole piece of something. Also in Russian slang word "облом" means a feeling of a sudden disappointment, or situation when such the disappointment appears. "Обломить" is to give somebody the disappointment. "Обломиться" is to receive the disappointment. "Облом" is something near to "epic fail". If you do a great attempt, and this attempt had not brought a success, this is "облом".

Good luck
by jerlo2 (PL), 2019-01-10, 13:05  like dislike  Spam?  

Thank you so much. I guess I know whats going on.

So, basically, it could mean that... "If you sent me a message, and I didn't write back, no problem, just send it once again, and embarrass yourself twice, because I will not answer you anyway" ??
by demetries, 2019-01-10, 14:02  like dislike  Spam?  81.25.79....
I can agree with your translation
Vintage Russian/Ukrainian Hand Painted Pysanka Easter Egg Base Translation » answer
by infiniteforcellc (US), 2019-01-09, 15:44  like dislike  Spam?  
Hello all, and thank you so much for the allowed access to your site!

We have what I believe to be a Pysanka Egg and painted with an inscription on the base I could use some assistance with!  I believe (through research the first word is Moscow "москв" using a Russian keyboard translation, but am having trouble with finding some of the the other characters in the second word (I can identify the н п щ in this inscription (and those do translate to n p u in English, however the 4 characters; 3 characters between and the 1 end character; are giving me some trouble!)

Here is the listing on our site for your review:

Thank you so much in advance for any review and assistance with this! :)

Renee & Chris
by demetries, 2019-01-10, 02:20  like dislike  Spam?  81.25.79....

Problem is Russian handwritten letters are different from typewritten. I see the word "Наташа" ("Natasha") there, this is girl name, this word is only variant I can offer.

Good luck.
by infiniteforcellc (US), 2019-01-16, 17:49  like dislike  Spam?  
Hi Demetries, your time, input and review of this is so greatly appreciated (as well as the additional knowledge about Russian handwriting, was not aware of this previously). Thank you so very much!

Such a nicely detailed piece this is, and we truly appreciate the opportunity to learn more about other cultures and countries through these items we acquire, and to speak and learn from you (and others) about them is great!

Hope you day is awesome!

Renee & Chris
Gorgeous Russian Painting. Unkown Artist HELP » answer
by papoliferos (IT), Last modified: 2019-01-02, 10:15  like dislike  Spam?  
Hi there;

Looking for some valuable assistance regarding one of my unknown russian paitings.

Somebody could translate this name to me, plz?!

Link attached to see artwork and signature

Thanks in advance!
by demetries, 2019-01-02, 07:54  like dislike  Spam?  81.25.79....
I cannot see the the picture. I got Google said there is no picture there. Please try to use another place for picture location.
Link Updated!  #902348
by papoliferos (IT), 2019-01-02, 10:17  like dislike  Spam?  
Thanks for your review. I just updated my link with a public visible one.

Waiting for some useful help.

My best regards
by tylerwood377 (GB), 2019-01-02, 10:41  like dislike  Spam?  
i tried so much to find translation of the word but couldn't succeed.. i m trying ...
by demetries, 2019-01-02, 12:58  like dislike  Spam?  81.25.79....
the inscription on the back side op canvas means name of artist, the inscription is "Б. Морошкин" ("B. Moroshkin"). Initial "Б" oft means name "Борис" ("Boris").
by tylerwood377 (GB), 2019-01-04, 11:11  like dislike  Spam?  
thanks to demetries for giving perfect answer of papoliferos. hope you got your answer. cheers..
Marriage Vows! :) » answer
by bodavies (GB), 2018-11-25, 17:43  like dislike  Spam?  
Hi Guys! I'm getting married to my beautiful St Petersburg girl this week. I want to say a few words in Russian at the end of my vows, something like "I am for you, you are for me, forever."  Can you help? Spasibo! :)
by rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr, 2018-11-25, 19:19  like dislike  Spam?  81.25.79....

"I am you, you are me. Forever and ever" = "Я - это ты, ты - это я. Отныне и навсегда"

You are welcome
by tylerwood377 (GB), 2018-12-27, 07:33  like dislike  Spam?  
congratulations for this beautiful relation which you are going to engaged in.
by tylerwood377 (GB), 2019-01-01, 11:17  like dislike  Spam?  
you must know the pronunciation of those above words which you want to say your wife...
Need help with a translation for the typography of a poster I am making. Thank you! » answer
by -gG- (US), 2018-11-24, 02:41  like dislike  Spam?  
I am an artist and need help with a translation for a Colosus/Deadpool 2 poster I am making.

"That's how we do it in mother Russia"

Thank You for all your help!

by rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr, 2018-11-24, 09:25  like dislike  Spam?  81.25.79....
What is "Colosus Deadpool 2"?

"That's how we do it in mother Russia" = "Так мы делаем это в матушке России"
Colossus/Deadpool 2  #900679
by -gG- (US), 2018-11-25, 20:34  like dislike  Spam?  
Sorry I misspelled... I am doing a poster of the superhero Colossus (X-men) for the movie Deadpool 2

Thank you very much for the translation!
Short translation request  » answer
by Incapa, 2018-11-22, 15:55  like dislike  Spam?  192.38.143....
Dear all,

Is this translation correct? смерть компьютерам

I intend it to say "Death to computers"

Thank you for your help!
by rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr, 2018-11-22, 16:37  like dislike  Spam?  81.25.79....
Yes, it is correct.
"Death to computers" = "Смерть компьютерам"
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers