All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Англо-русский словарь

BETA Online Dictionary Russian-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-RussischPage 16 of 23   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Russian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
[SPAM]» answer
by niced schmidt, 2017-06-21, 10:50  like dislike  154.70.98...
What does this mean? » answer
by almasnicky (UN), 2017-06-16, 08:04  like dislike  Spam?  
Me and my friend went to an old bookstore and in one of the books we found this written -
мы нами плохой и злых держаться от нас подальше

Her russian is so-so, not bad but not good. She said that means "We are bad and evil, stay away from us"
Is that true?

And out of curiosity how would you write "We are bad and evil, stay away from us"?
by Demetrius, 2017-06-16, 08:22  like dislike  Spam?  176.49.213....
Sorry, I do not good understand the question sense. I try to answer.

The Russian phrase "мы нами плохой и злых держаться от нас подальше" is not correct.

The phrase "We are bad and evil, stay away from us" in Russian will be sound as "Мы плохие и злые, держись от нас подальше!"
Artist Signature » answer
by N, 2017-06-13, 21:41  like dislike  Spam?  73.94.3....
The artist signature of a last name on a drawing I have is: РоГАЧеВ or very similar characters. Might anyone know what name this is?
by Demetrius, 2017-06-14, 06:03  like dislike  Spam?  176.49.219...
In the reestr pros artists of Russia I see five person:
Рогачев Андрей Феликсович
Рогачев Виктор Иванович
Рогачев Владимир Витальевич
Рогачев Владимир Григорьевич
Рогачев Михаил Степанович
Artist Signature  #872261
by N, 2017-06-14, 16:39  like dislike  Spam?  73.94.3....
It is possible that the artist is one of those names, but nearly all of those artists's artworks are not searchable on Google, aside from the list of names that you provided. I have a photo of the signature, and the last name might be different than Rogachev, yet I can not know as I have no experience with the Russian language.
by Demetrius, 2017-06-14, 19:43  like dislike  Spam?  176.49.212....
Where I can look at the photo?
by N, 2017-06-14, 21:44  like dislike  Spam?  73.94.3....
Demetrius, thank you for following up with me. Since one cannot attach images on this forum, I have created a temporary URL with two images. Both images show the same signature of an artist's last name, who created drawings in 1987 and 1990.
Here is the link:
by Demetrius, 2017-06-15, 05:33  like dislike  Spam?  176.49.237....
Yes, you have read right, the last name is Рогачев. I dont know, what can I do further, there is no more information I tried to find. I think, it is possible to write letter right to one of them, send him drawing, and ask "is it yours". For example, on this page message to Рогачев Виктор Иванович can be sent. If you need help, please ask.
by N, 2017-06-15, 21:07  like dislike  Spam?  73.94.3....
Great, thank you for confirming the name. I will try contacting the artist in the link that you shared. Thank you.
Need help translating text from a photo sent to me » answer
by Rus eng pic help, 2017-06-11, 01:29  like dislike  Spam?  73.79.228....
МЕХРда -—ажиб бир СЕХР бупаркан .... .. ---
УЛ--СЕХР юраккапМУХР бупарканш ---
by Demetrius, 2017-06-11, 03:52  like dislike  Spam?  176.49.227....
I cant read the text you sent. This is not the Russian, exactly. Maybe this is Tajik.
Can somebody translate "Brothers are not always related by blood" to Russian? » answer
by Paalduulomus, 2017-05-27, 01:30  like dislike  Spam?  96.60.22....
by Demetrius, 2017-05-27, 04:52  like dislike  Spam?  176.49.226....
In this case a Google translation is not bad. The Google translation is "Братья не всегда связаны кровью".
Could someone help translate this old poster? » answer
by remmyrem, 2017-05-14, 13:14  like dislike  Spam?  81.216.194....
I've been reading about the Russian Red Cross' work during WW1 and I was wondering if anybody could help me translate this poster?

My Russian is at beginner-level, so I don't understand much of it.
by Demetrius, 2017-05-14, 14:05  like dislike  Spam?  176.49.201....
It was in Russian:

На передовых позициях
работает только
направив туда
164 лазарета
и 22 отряда при
55000 кроватей,

врачей 696
сестер 6689
санитаров 8000

20-21 декабря

Москвичи! Не уставайте жертвовать, как не устают
биться за честь и величие нашей Родины те, кому вы жертвуете.
by Demetrius, 2017-05-14, 14:07  like dislike  Spam?  176.49.201....
In English:

At the forefront
Works only
Sent there
164 Infirmaries
And 22 detachments at
55000 beds,

doctors 696
nurses 6689
medical orderlies 8000

December 20-21

People of Moscow! Do not get tired of donating, men to whom you are donating do not get tired to fight for honor and greatness of our Motherland.
by remmyrem, 2017-05-14, 14:41  like dislike  Spam?  81.216.194....
Thank you, Demetrius!
From Russian youtube » answer
by Shawnthegnome (UN), 2017-05-10, 01:00  like dislike  Spam?  
I have been learning Russian one word at a time.... from youtube videos.  Can someone please try and translate what sounds like..

Y U marble be atz


Why you marble beatz

Thank you..
by Demetrius, 2017-05-10, 03:30  like dislike  Spam?  176.49.215....
At all it is not understandable. Please give the link to the movie.
by Shawnthegnome (UN), 2017-05-10, 04:12  like dislike  Spam?  
youtube .

at the 3.30 second mark.  he says it twice..
by Demetrius, 2017-05-10, 04:32  like dislike  Spam?  176.49.215....
Man has said "Твою маму, блядь".
by Shawnthegnome (UN), 2017-05-10, 05:39  like dislike  Spam?  
thank you... it is pretty much what I thought it was...
[SPAM]» answer
by nicolvichl schmidt, 2017-04-19, 12:40  like dislike  154.70.110...
Please Help Translate! » answer
by Bulbasaur (UN), 2017-04-16, 19:52  like dislike  Spam?  
Hi, could someone please translate this into Russian so I can memorize it. Please and thanks!

Hello, my name is Alonzo. I live in the United States and want to learn Russian. I want to learn the language so I can make Russian friends. I am nice, curious, and ready to learn.
by Demetrius, 2017-04-16, 21:28  like dislike  Spam?  176.49.242....
Hello, Alonzo. The translation is ready.

Здравствуйте, меня зовут Алонзо. Я живу в США и хочу изучать русский язык. Я хочу выучить этот язык для того, чтобы завести русских друзей. Я хороший, любознательный и готов учиться.
by Bulbasaur (UN), 2017-04-16, 21:36  like dislike  Spam?  
Thank you very much!
bending to clear the low metal ceiling » answer
by Demetrius, 2017-04-06, 10:32  like dislike  Spam?  176.49.250....
This is a phrase from Robert Sheckley "The Hour of Battle". The phrase is "He returned from the port to his chair, bending to clear the low metal ceiling." Could anyone explain me what does the second part of the sentence mean?

I have looked this narrative in Russian translations. One translator leaves this phrase without translation, another translator writes his some fantasy. Nobody Russian understand this!
bending to clear the low metal ceiling  #868317
by Truhachev (RU), Last modified: 2017-04-08, 09:26  like dislike  Spam?  
Hi Demetrius!

First of all:
This sentence is wrong: Nobody(?) Russian understand(s?) this!
Correct sentense: No Russian can understand this(that)!

And then.. what makes you think and say so?
If you personally can't do anyting, it doesn't mean everybody can't do that either.
The word "port" has several meanings in Russian like:проход, левый борт (судна), гавань; приют; убежище etc. You know the context and it's up to you to choose any of them.

The second part of the sentence:... bending to clear the low metal ceiling.
I would propose the following: нагнувшись/нагибаясь, чтобы почистить ( вымыть? помыть?) низкий металлический потолок.

As you see, it's nothing difficult in that part of the sentence.

Best wishes
by Demetrius, 2017-04-08, 10:49  like dislike  Spam?  176.49.232....
Добрый день, Андрей!

Я по-русски. Согласен, окончание "s" к слову "understand" следовало бы приделать. В остальном - я не понимаю. На моем (школьном, можно сказать) уровне знания анг. языка разница между "Nobody Russian" и "No Russian" неощутима. У меня задача, чтобы понятно было - это уже достижение.

По поводу фразы. У Шекли в космосе где-то - на рубежах - напряженно ждут нападения инопланетян. Смотрят на индикатор. И почти не говорят даже. Они - солдаты, охранители. И вдруг вот это: "Он вернулся от иллюминатора к своему креслу, наклонившись помыть низкий металлический потолок". Жуть. Я и подумал, что здесь или идиома какая-нибудь или еще что. В прямом значении предложение русскому человеку понять невозможно, потому что оно не влазит в контекст. Оно и в рамки специфического юмора Шекли, похоже, не влазит....
» show full text
by Truhachev (RU), 2017-04-08, 10:59  like dislike  Spam?  
Hi Demetrius!

Добрый совет:
найдите сайт с английской грамматикой, раздел "Употребление слов: no / nobody" . После изучения раздела Вам все станет ясным.
ПС: У меня уровень не школьный, а за плечами окончание института , факультет иностранных языков.(специализация: немецкий и английский языки) + работа преподавателем и переводчиком изрядное количество лет.

Best wishes
back to top | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers