All Languages    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Англо-русский словарь

BETA Online Dictionary Russian-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-RussischPage 11 of 18   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Russian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
Dialog box of a free Sport Android App named Eucles » answer
by EuclesSport, 2015-10-28, 09:54  Spam?  192.198.151...
For a better calories count, Eucles needs your height.
Can someone please translate the captions on this image for me? Thanks. » answer
by Redmisfitx, 2015-10-14, 20:17  Spam?  206.191.138....
As nobody else has answered  #821015
by Catesse (AU), 2015-10-19, 09:48  Spam?
Top: Be prepared. (Scout motto)
Power to Uncle Volodya. (Vladimir)
The red scarf on Obama was / is the symbol of the Communist youth movement, Komsomol.
Letter for a friend » answer
by kirkbasto (ES), 2015-10-02, 14:55  Spam?  
Hello I need a translation for a friend of mine that is Russian, I want to give her a present, a compass in a wooden box, she has been sad lately and want to cheer her up, he has her heart broken recently
I want to give the note in her language so she can feel it closer

this is the text
"Compasses have been the tool of explorers for centuries, they always point at north, they always show us the path or direction to follow.

This one is magic and specially design for you, it will bring your twin soul to your life, the perfect man that will wake up more in love with you every morning, You will be his first and last thought of the day, one man capable of make you touch the stars with the first kiss in the morning and an ocean of deep sensations when he holds your body in his arms, one trip to the stars when...
» show full text
Family photo with script » answer
by Cossack1906 (UN), 2015-10-02, 04:29  Spam?  
I have a family photo which has an inscription. Trouble is that it is written in cursive handwriting and uses letters which were eliminated from the modern alphabet.   On the front is
Художественная фотографiя which I believe means something like Artistic Pictures?  But notice the letter "i" which I don't find in the modern alphabet examples.  There's a whole message on the back as well.  If someone responds I'll share the rest.  Thanks!
Family photo with script  #819187
by Truhachev (RU), 2015-10-05, 03:15  Spam?  
художественная фотография means: art photography or fine art photography

Look here:

Up to early century Russian type had some more letters, inclusive the letter "i", which were then abolished.
Therefore you have to do with an old lettering.
Please read for more details here:
Wikipedia(EN): Cyrillic_script
по никелю » answer
by sonječka156, 2015-09-08, 23:11  Spam?  31.147.156....
Can somebody please try and explain the meaning of this sentence:
Он по никелю и немного по понятиям.

I couldn't find it anywhere. Is it some kind of slang expression? Especially this по никелю part.
I am so confused.
Please help :)
по никелю  #816505
by Truhachev (RU), Last modified: 2015-09-16, 11:32  Spam?  
The meaning of this sentence can be clarified with a little more context. Are there any other sentences before and after this one? If so, give some more context, please.
If it was a conversation, what was the talk about?

Having some more information around this phrase, I could try to help you with explaining that.
See you!
по никелю  #816514
by Truhachev (RU), Last modified: 2015-09-16, 11:56  Spam?  
The phrase "Он по никелю"
can be understood as follows:
1) His job or business is in nickel branch ( most unlikely version)
2) It costs 1 nickel (i.e. a  5 cents coin)

PS: But it still remains to be like "reading tea leaves" without any context.
Sincerely yours
ты не очень ? » answer
by sonječka156, 2015-08-21, 01:04  Spam?  31.147.156....
Please help me translate this expression. I suppose it is some kind of slang but I can't find the meaning of it anywhere. It just says ты не очень. There is no adjective after that. I found some memes on the internet like this one
but I still don't understand.
Please help
Thank you !
ты не очень  #813418
by Truhachev (RU), Last modified: 2015-08-21, 12:43  Spam?  
Colloquial speech:" не очень "originates from "не очень хороший; не очень крутой; не очень сильный" means as much as "так себе". Simillar meanings in English:
"nothing special, nothing particular; nothing of note; so-so; could be better; middling; nothing to write home about; plain vanilla etc

PS: The meaning can be positive or negative. It depends how you want to end the phrase. E.g.: ты не очень  плох=  you are not so bad;  ты не очень.. хорош = you are not so good (cool);  you are not really good ; ты не очень крут = you are not really cool/ not so cool
by sonječka156, 2015-08-21, 15:59  Spam?  141.136.224...
Thank you so so much! огромное спасибо!  :)
Program Configuration Instructions » answer
by Scotophor, 2015-08-11, 07:04  Spam?  108.13.99....
I'm trying to translate the following into English, but the online automated tools I've tried generally choke on it. There appear to be some problems with spelling and grammar, and possibly some technical terms. The original message was also improperly encoded, so perhaps there are some errors such as dropped letters from the repair of the encoding.

Поцедуа лечения:
1. Установить погамму, не запускать.
2. Копиовать папку "RU" в C:\Program Files\Magic\Resources
3. Копиовать Patch-MPT.exe из папки BIN в папку с установленной погаммой, запустить (для пользователей Vista/7 от имени администатоа), нажать на поле патча или голову животного.
Сгенеиовать егистационные данные на лбое имя в Patch-MPT2.exe
Заегистиовать погамму готовыми данными из DATA.txt

Here's the message as originally found mis-encoded.

» show full text
Program Configuration Instructions  #812542
by Truhachev (RU), Last modified: 2015-08-15, 11:30  Spam?  
Процедура лечения:
1. Установить программу, не запускать.                                                                                                                                     2. Копировать папку "RU" в C:Program FilesMagicResources                                                                                                 3. Копировать Patch-MPT.exe из папки BIN в папку с установленной программой, запустить (для пользователей Vista/7 от имени администатора), нажать на поле патча или голову животного.
или:                                                                                                                                                                                                    Сгенерировать дистанционные данные на любое имя в Patch-MPT2.exe                             ...
» show full text
by Scotophor, 2015-08-15, 03:34  Spam?  108.13.99....
An English equivalent for 'закуска' - native speakers' help needed » answer
by Alex-Rus (UN), 2015-07-26, 15:25  Spam?  
Hi everyone! I've spent about 40 minutes trying to find a proper English word for the Russian 'закуска', meaning a small chunk of food people eat immediately after a shot of a strong drink (like vodka), but failed miserably. Words like 'snack', 'grub', 'starter', 'appetizer' or 'hors d'oeuvre' are all I found, but, clearly, those are not related to the Russian tradition of following strong drinks up with certain things, like lard, herrings, pickled mushrooms etc.
So, the question is, is there a good English equivalent for the Russian 'закуска' in this particular meaning?
An English equivalent for 'закуска'   #810525
by Truhachev (RU), 2015-07-28, 09:08  Spam?  
May be this could help you?  
закусывать водку рыбой /колбасой = drink vodka with fish /sausage. (extract from a dictionary)
Therefore закуска may be any piece of food taken during drinking some alcohol.
by Truhachev (RU), Last modified: 2015-08-01, 09:44  Spam?  
I ve found a text like this : " Drinks to accompany the meal". Obviously for Russia we can paraphrase that like this: Meal /food to accompany the drinks ))
by Alex-Rus (UN), 2015-07-30, 13:49  Spam?  
'Drink with' or 'Accompany', right... Seem to be sort of adaptations for native English speakers to understand what those crazy Russians mean by that word =))) But what I'm curious about is: is it a Russian-specific term? Don't people of other nationalities have this simple tradition of taking a small piece of food after a shot? If they do, there certainly must be a word for that... Native speakers - anyone here?
An English equivalent for 'закуска'    #810975
by Truhachev (RU), Last modified: 2015-08-01, 12:19  Spam?  
You'd better not try to find the exact correspondence to a word in a foreign language. Mostly it is so that translators do their translations on the sentence base, and not "word by word". Best wishes for the future!
Translate please, I don't seem to understand » answer
by IllBEHereAlot (UN), Last modified: 2015-07-19, 15:10  Spam?  
I'm probably going to post a lot here as regular translators don't seem to cut it for me..
I have a friend and I always get these strange transcripts from him.. Help me out

Her: Ты приедешь за мной?
Him:Так попа или приеду
Her: Приезжай заберешь меня и получишь попу
Щас уже поеду
Her: ok
Можно я тебе поплачу когда ты приедешь?
Him:Конечно можно зайка
Him:Есть но
Him:Плакать будешь только от глубокого минета
Her:Очень смешно блять.    Охуенная шутка
Him:Ути боже мой.          
Not sure what this is but I'm pretty sure it's some weird sh!$. Translate to how the conversation would go in English please and thankyou
by Alex-Rus (UN), 2015-07-30, 14:11  Spam?  
Some of these phrases have to do with real adult things, so I'm not sure if it's OK to translate those in public here... In case it's not, just let me know - I can send you a private msg; I only want to warn you about the contents of this conversation: it's kinda nasty. Personally, I wouldn't want to read stuff like that.
a youtube video  » answer
by smitty249, 2015-06-29, 23:22  Spam?  173.199.127....
Could someone help me in translating this video from Russian to
english. From 4:00 to 6:00 and 9:00 to the end. Please and thank you very much!
a youtube video    #807075
by Truhachev (RU), 2015-06-30, 11:23  Spam?  
Hello. I have listened to the first 30 sec. of the track and put it down. Here is the text:
- Теперь мы все знаем о длинноворсовых мехах. Осталось совместить теорию с практикой. Поэтому встречаем нашу героиню, Адель Абдуллину. Абдуллина Адель, занимается арендой коммерческой недвижимости (менеджер по аренде). Свободное время проводит с друзьями. Обожает путешествовать. Самый важный и обязательный для Адель отдых - это посещение горнолыжных курортов. Любит хорошую и теплую одежду.
Translation to English:
- Now we know everything about the long-piled furs. All we need is to combine theory with practice. Therefore, we are welcoming our “heroine” Adel Abdullina. Adel Abdullina is a broker at a commercial real estate firm (rental manager). She spends her spare time with her friends. She likes travelling...
» show full text
back to top | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | contact
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads