Übersetzungsforum Englisch-Russisch |
Report Spam
Use this page to report the forum entry below as spam. The text of the entry will be hidden automatically as soon as three registered users reported it. In case an entry was marked as spam erroneously you can also vote against it, so the amount of spam votes needed is increased by one.Is this an unwanted entry (spam)?
You have to be logged in as a registered user to be able to vote. This measure should avoid possible abuse of this function. Login | Sign Up
Term: | Understanding a sentence | |
Hi everyone, I have difficulty understanding this: "Автор отдаёт себе отчёт в том, что "приземлять" учебное пособие [2] и тем самым "наступать на горло собственной песне" — в высшей степени неблагодарная задача. Единственным оправданием может служить интерпретация данной части II как отклика на запросы студентов — отклика, давно подготовленного, но реализованного с большой задержкой лишь по внешним причинам. " The author is describing his motive for writing a textbook, and "[2]" is the reference to another book. Could you please provide me with an English translation? Thanks a lot! |
back to top | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy |
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement