Übersetzungsforum Englisch-Russisch | Page 1 of 1 |

Russian-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | Я ничего не хочу доказывать, я просто хочу жить; никому не делать зла, кроме себя. | » answer |
Hello, mine here isn't a problem of translation but more an issue of right source of the sentence. I have the russian, english and italian version of it (by Leo Tolstoy), but googling it on internet I found connections with Anna Karenina (ita) and with War and Peace (eng), depending on wich language I'm searching off. So my question is: can anyone tell me for sure the source of this quote? RU: Я ничего не хочу доказывать, я просто хочу жить; никому не делать зла, кроме себя. EN: I simply want to live; to cause no evil to anyone but myself. IT: Io non voglio dimostrar nulla, semplicemente voglio vivere; non far del male a nessuno, eccetto a me. And another question, once the source is clear can anyone please direct me to a link of an original russian version such as a free ebook or something? Tnx!! |
Answer: | Л. Н. Толстой. Анна Каренина.Часть шестая | #786065 |
Answer: | #786066 | |
Answer: | большое спасибо Dario!! | #793731 |
This translation forum contains 1 questions and 3 translations (= 4 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement