|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

Англо-русский словарь

BETA Online Dictionary Russian-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-RussischPage 22 of 22  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Russian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
Eschew poshlost » answer
by Joel Travis in CA, 2022-08-29, 00:31  like dislike  Spam?  76.170.234....
Избегайте пошлости

Hello!  Is this a correct translation for "eschew poshlost"?  I am looking for an archaic Russian word equivalent to the archaic English "eschew."

I intend this to be a plural imperative with the meaning, "Do away with poshlost!"

Thank you!
Russian painting retro sticker. In need of translation » answer
by Paolo S. Vitelli, 2022-02-02, 16:16  like dislike  Spam?  87.8.199...
Could i have some help on this retro label in Russian, please?


Thanks in advance
Still looking for it  #934197
by paolosvitelli@gmail.com, 2022-02-05, 12:08  like dislike  Spam?  193.207.200...
A sticker translation should be really helpful!
Cyrillic signature . Help gently needed » answer
by papoliferos (IT), 2020-12-31, 16:35  like dislike  Spam?  
I would gently ask if someone could help me on this task. Hand signed (cyrilic i think)

Signature images in the link BELOW:

My best regards and thanks in advance

by okhapkin, 2021-01-05, 15:45  like dislike  Spam?  171.33.255...
I'm sorry to keep you waiting - I just saw your message today, just now. I do not recognize the Russian language in this inscription.
Cyrillic signature . Help gently needed » answer
by papoliferos (IT), Last modified: 2020-12-30, 11:50  like dislike  Spam?  
I would gently ask if someone could help me on this task. Hand signed (cyrilic i think)

Signature images in the link BELOW:

My best regards and thanks in advance

Still looking for it  #924969
What is Herrp mean , is that russian for nigger » answer
by OkNeger-Leeroy, 2020-04-15, 07:30  like dislike  Spam?  77.22.145....
What is Herrp mean , is that russian for nigger НЕЙЙЕ́Р
by qazwsxedc, 2020-04-16, 14:36  like dislike  Spam?  171.33.255...
The word "негр" means, in Russian language, the main common name of a man (male) of the black race.
2x Russian Vintage Posters - Lettering/inscription translation need it » answer
by papoliferos (IT), 2020-03-06, 12:40  like dislike  Spam?  
Hi there;

I hve these two Soviet Vintage posters (presumamly from 70's) needing a lettering/inscriptions translation need it.


Could some good soul help me n that please?!

My best regards and very thanks!

Paolo Vitelli
by qazwsxedc, 2020-03-08, 11:31  like dislike  Spam?  171.33.255...
Hi, the first one:

Кутлуг Башаров
Народный художник Узбекистана,
лауреат премии Ленинского комсомола

Мухитдин Рахимов
Народный художник Узбекистана

Выставка открыта с 10 до 18 часов
Выходной день - понедельник
Выставочный зал Союза художников Узбекистана
Проспект Ленина 40

Kutlug Basharov
People's Artist of Uzbekistan,
laureate of the Lenin Komsomol Prize

Mukhitdin Rakhimov
People's Artist of Uzbekistan

The exhibition is open from 10 to 18 hours
Closed Monday
Exhibition Hall of the Union of Artists of Uzbekistan
Lenin Avenue 40
by qazwsxedc, 2020-03-08, 12:59  like dislike  Spam?  171.33.255...
the second:

Центральный выставочный зал (Парк Победы)
Выставка открыта ежедневно с 11 до 19 часов
Выходной день - вторник

Central Exhibition Hall (Victory Park)
The exhibition is open daily from 11 to 19 hours
Day off - Tuesday
by papoliferos (IT), 2020-03-09, 19:10  like dislike  Spam?  
Thankyou so much!! Really appreciate your time spent on these ones.

My best regards
favorite sportswoman » answer
by jerlo2 (PL), 2019-04-23, 12:55  like dislike  Spam?  
Hello again

My old thread does not show up at the top, after writing a new post, so I need to start new one.

How to say to a girl, she is my favorite sportswoman?

Моя любимая спортсменка.
Is this correct?

I don't want to say "my beloved sportswoman". Just a "favorite". Some dictionaries indicate that любимая also means beloved. I don't want to embarrass myself.

Is this word - спортсменка - appropriate to describe a girl (not an adult woman) ?
by demetries, 2019-04-23, 16:55  like dislike  Spam?  171.33.249....
Your phrase (Моя любимая спортсменка) is absolutely correct. In Russian, we say "я люблю эту девушку" (I love this girl), and also "я люблю апельсиновый сок" (I like orange juice), "я люблю своего кота" (I like my cat). The difference between loving and liking depends on the context. Your phrase is normal for Russians.

Yes, "спортсменка" goes well to a teenager even. Any age female, who is going in for sports, is "спортсменка".
by jerlo2 (PL), 2019-04-23, 23:16  like dislike  Spam?  
What does this means » answer
by religions (ZW), Last modified: 2019-04-21, 15:44  like dislike  Spam?  
I need a translation for this message please https://imgur.com/a/lYmocbk
by demetries, 2019-04-22, 06:07  like dislike  Spam?  171.33.249....
the translation:

to make this garbage, fuck.
your character is ugly, fuck.
fuck, why you defecate whole their thread.
fuck, just take care of your personal life.
and do not sit in a симс 24/7,
admiring your ugly симп
Card Translation, help needed » answer
by MissFab (BR), 2019-03-11, 20:03  like dislike  Spam?  
I need help to translate these two Russian cards. Anyone? ????


by demetries, 2019-03-12, 05:01  like dislike  Spam?  171.33.249....
one of them (the second later):

В этот день, весной согретый
Все цветы, улыбки Вам!
Чтоб печали Вы не знали,
Даже легкой грусти тень,
Чтоб всегда глаза сияли,
И не только в этот день!

8 Марта

There is a blunder in the text (in the fourth line),
must be there:

Даже легкой грусти тени,


On this day, warmed of spring,
All the flowers, smiles to You!
I wish you dont know sadness,
Even light shadow of sadness,
I wish the eyes always shine,
And not only on this day!

March 8
by demetries, 2019-03-12, 14:44  like dislike  Spam?  171.33.249....
The second one:

С Праздником!
Желаю счастья и любви!
Они дороже всех подарков.
И пусть все сбудутся мечты
В прекрасный день - 8 Марта!

Happy Holiday!
I wish you happiness and love!
They are more expensive than all the gifts.
And let all your dreams come true
On a beautiful day - March 8!
by MissFab (BR), 2019-03-12, 15:27  like dislike  Spam?  
Back Label - Antique oil painting (NEEDING TRANSLATION) » answer
by papoliferos (IT), 2019-02-26, 20:52  like dislike  Spam?  
Hi there;

I have this back label in a vintage (1952) oil painting and really intrigued to know who he/she was. Looks like a gallery (perhaps a state official label) with the author, title and more but i do not really know exactly what means...


Some good soul, Russian/Cyrillic lover could help me?

Thanks in advance

Paolo Vitelli
by demetries, 2019-02-27, 03:54  like dislike  Spam?  171.33.249....
Hi, Cyrillic user in a hurry to help.

The top two handwritten lines are illegible, perhaps it says:
Персональная A-1
Personal A-1

A-1 is a picture format, perhaps.

Printed font in a circle:

Handwritten text inside a circle:
Наименование: Ночь
Автор: Павлючик А.П.
Дата: 1992
Title: Night
Author: Pavlyuchik A.P.
Date: 1992

There is an artist page on the Internet:

Have a nice day
by papoliferos (IT), 2019-02-27, 08:02  like dislike  Spam?  
Thanks a lot!!
Translation English - Russian » answer
by mpf, 2019-02-21, 15:15  like dislike  Spam?  165.225.72....

Could someone help me with the translation of these sentences into Russian?

- These coolers are powered by an open cooling water circuit. The water flow rate must be adjusted manually to the seasonal temperature fluctuations.

- Head of Mechanical Engineering

Thank you!
by demetries, 2019-02-21, 19:47  like dislike  Spam?  171.33.249....
Hello, I can not. Because knowing of how to translate of special terminology is needed here.
Comment reply from YouTube » answer
by Halthzor, 2019-02-18, 23:22  like dislike  Spam?  209.196.118...
This was a reply to a comment on YouTube.  I need a translation into English.

Нож и решетка не заточены. Работать не будет.
by demetries, 2019-02-19, 05:15  like dislike  Spam?  171.33.249....
why you think that google translation is bad in this case?
A few sentences for translation or check. » answer
by jerlo2 (PL), 2019-01-26, 13:25  like dislike  Spam?  
Hi there

I would like to ask for your help.

I would like to ask a girl a few questions (I have a lot of them). I mean, to write it. Could you please check for any errors?

These questions are asked by the guy, to the girl.

The first four of them:

Do you prefer watching films at the cinema or at home?
Где вы предпочитаете смотреть фильмы: дома или в кинотеатре?

Perfect height for a guy?
Идеальный рост для мальчика?

What's the best and worst thing about parkour?
Что самое лучшее и худшее в паркур?

Armwrestling. Anna versus Sasha. Who will win?
Армрестлинг. Анна vs Саша. Кто победит?

I have concerns about the last sentence. Armwrestling, in russian, it sounds like a loanword. Is it correct translation? I mean, is Армрестлинг understandable for everyone? Or is there any other, more common translation?
For example, in polish, it sounds QUITE different ("Siłować się na rękę", so we don't say "Hej, zróbmy armwrestling!", instead, we say: "Hej, siłujmy się na rękę!").

Thank you for your help.
by demetries, 2019-01-26, 13:45  like dislike  Spam?  81.25.79....

You have translated right, but there are several some little incorrects.

Perfect height for a guy?
Идеальный рост для мальчика?
Incorrect, because "мальчик" = "boy" (male person in the child age), "guy" = "парень". Must be said:
"Идеальный рост для парня?"

What's the best and worst thing about parkour?
Что самое лучшее и худшее в паркур?
Incorrect, because must be:
"Что самое лучшее и худшее в паркуре?"

Армрестлинг is absolutely understandable word for Russians, dont worry about it.

Have a nice day
by jerlo2 (PL), 2019-01-26, 21:56  like dislike  Spam?  
by jerlo2 (PL), 2019-02-03, 16:12  like dislike  Spam?  
by demetries, 2019-02-04, 11:59  like dislike  Spam?  171.33.249....

Your version:
"Добрый вечер. Когда-то, вы упоминал Тхэквондо. Вы тренируетесь? (Я не имею в виду бокс с собственной сестрой)"
“Когда-то” is used to indicate a very distant moment in the past or future, so distant that it cannot be accurately determined. For example, "когда-то на Земле жили динозавры".
Corrected version:
"Добрый вечер. Некоторое время назад вы упоминали Тхэквондо. Вы тренируетесь (я не имею в виду бокс с собственной сестрой)?"

Your version:
"У меня есть вопрос, из любопытства. Применяете ли вы желатин на волосы каждый день во время тренировок по плаванию? Или только перед большими соревнованиями?"
"Любопытство", this word in Russian has a negative connotation, so the first sentence sounds a bit impolite. To gain polite it is good to use even the subjunctive mood here.
Corrected version:
"Мне хотелось бы спросить. Применяете ли вы желатин на волосы каждый день во время тренировок по плаванию? Или только перед большими соревнованиями?"

Have a good day
by jerlo2 (PL), 2019-02-04, 19:00  like dislike  Spam?  
by jerlo2 (PL), 2019-04-22, 20:29  like dislike  Spam?  
This translation forum contains 223 questions and 330 translations (= 553 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers