| Übersetzungsforum Englisch-Russisch |
Term: | About a Headline of Supreme Soviet Decision | |
I don't understand the headline of law, can someone translate it to English pls? "О порядке введения в действие Закона Российской Федерации "О внесении изменений и дополнений в Закон РСФСР "О судоустройстве РСФСР", Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР, Уголовный кодекс РСФСР и Кодекс РСФСР об административных правонарушениях" http://wbase.duma.gov.ru/ntc/vkart.asp?kl=8894 | ||
Answer: | #550428 | |
"О порядке введения в действие Закона Российской Федерации " = Concerning the implementation of the Law of the Russian Federation; О внесении изменений и дополнений в Закон РСФСР "О судоустройстве РСФСР" = Concerning the Introduction of Amendments and Additions to the Law of the Russian Federationl "Concerning law on court organization of the Russian Federation" ; "Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР" = Code of criminal procedure of the Russian Federation; "Уголовный кодекс РСФСР" = The Criminal Code of the Russian Federationand and Code of the Russian Federation on Administrative Violations | ||
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
| back to top | home | © 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact |
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
