All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Англо-русский словарь

BETA Online Dictionary Russian-English: Enter keyword here!
 АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-RussischPage 14 of 16   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Russian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Don't understand and google translate sucks » answer
by Syr, 2017-02-13, 00:11  Spam?  46.193.64...
I'm on a war game and this Russian person tells me this...В анке в первую очередь прокачиваем защиту пехоты за ресурсы
What does it mean?
Answer:
by Demetrius, 2017-02-28, 11:45  Spam?  176.49.228...
 #865818
"В анке" - I don't understand, although I am native Russian. It is slang maybe. "В первую очередь прокачиваем защиту пехоты" - it means "we are doing defense of infantry more more strong". "За ресурсы" - "for resources".
Answer:
by Demetrius, 2017-02-28, 11:57  Spam?  176.49.228...
 #865820
"Прокачивать" - it is gaming slang that means approx "gain more skills", "do more strong" and so on.
Term:
English translation of handwritten Russian? » answer
by Peony Gold, 2017-01-30, 12:19  Spam?  121.98.68....
A friend wrote this note in Russian: http://i.imgur.com/nM3h7J1.jpg
Could someone please give a Russian transcription or English translation?
Answer:
English translation of handwritten Russian?  #863936
by Truhachev (RU), Last modified: 2017-01-31, 19:34  Spam?  
Text in Russian:
Небо такое нежное-нежное, как твои волосы, вечером оно бывает розовым,
и напоминает мне о тебе, морской ёж.

In English:
The sky is so gentle (or tender), just like your hair.
Sometimes it is pink in the evening and reminds me of you, sea  urchin (or sea-egg).

With kind regards
Andrey
Term:
Understanding a sentence » answer
by Edison Z. Y., 2017-01-27, 15:10  Spam?  23.106.133....
Hi everyone,
I have difficulty understanding this:
"Автор отдаёт себе отчёт в том, что "приземлять" учебное пособие [2] и тем самым "наступать на горло собственной песне" — в высшей степени неблагодарная задача. Единственным оправданием может служить интерпретация данной части II как отклика на запросы студентов — отклика, давно подготовленного, но реализованного с большой задержкой лишь по внешним причинам. "

The author is describing his motive for writing a textbook, and "[2]" is the reference to another book.
Could you please provide me with an English translation? Thanks a lot!
Term:
Translate to Russian letters and to English. Thank you » answer
by Mike D, 2017-01-22, 20:55  Spam?  213.113.34...
Horoshaya den tebys teser mochi i zaknus
Answer:
Translate to Russian letters and to English  #863827
by Truhachev (RU), 2017-01-29, 08:03  Spam?  
Hi Mike!

The sentense makes really no sense (in Russian). Have a look at the original again,please. You must be written some letters incorrectly.

With best regards,
Andrey
Term:
struggling with an adequate translation » answer
by astorian (UN), 2016-12-01, 05:57  Spam?  
Hi Guys!

I'm working on my academic paper and have difficulties translating the book title:

Reengineering the University: How to Be Mission Centered, Market Smart, and Margin Conscious.

- Margin here means the difference between revenue and cost.

Thank You So Much in Advance!
Term:
Russian translation help » answer
by Katy4457, 2016-11-18, 17:54  Spam?  42.60.50....
Hi there,

I need help translating 4 lines of Russian text from a poem. The translator don't seem to do it correctly:

за одиночество не стоит всех корить.
ищи вину в себе. а не снаружи
один не тот, кто всеми позабыт,
а тот, кому уже никто не нужен

Thanks in advance...
Answer:
Russian translation help  #862000
by Truhachev (RU), Last modified: 2016-12-29, 14:37  Spam?  
Hi Katy!
за одиночество не стоит всех корить.
ищи вину в себе. а не снаружи
один не тот, кто всеми позабыт,
а тот, кому уже никто не нужен

Here is my version:

For your loneliness you don't need to reprove all the people,
Do seek the guilt inside and not outside yourself.
A single one is not the one who is forgotten by everybody,
But he is the one who doesn't need anybody yet.

Best wishes
Andrey
Answer:
Hi  #863081
by Odessit (UN), 2017-01-16, 12:13  Spam?  
за одиночество не стоит всех корить.
ищи вину в себе. а не снаружи
один не тот, кто всеми позабыт,
а тот, кому уже никто не нужен

Don't blame no one if you a loner,
Search guilt inside but not in others,
"Alone" is not whos been forgotten,
But he who have no need in others

Best regards
Sergey
Term:
hat knitting pattern » answer
by Care-Ann (UN), 2016-11-11, 03:44  Spam?  
I found a hat knitting pattern that I like but the page is in Russian.  The page is here http://shapochka.vjagu.ru/23/189/5919/ I tried using Google to translate but there are still a few words that don't translate or don't translate correctly.  If anyone could help make sense of it I would appreciate it.  To translate it, I'm guessing you might have to be familiar with knitting too, thanks for any help on this.
Term:
Children's tale » answer
by Mia_CH, 2016-09-28, 09:38  Spam?  130.223.59...
Hi!
I got as a gift this poster from Soviet illustrator Yuri Vasnetzov. It's a nice picture with animals crossing a bridge and on the bottom of the poster there is what I assume is a little poem for children, but I can't translate it.

It reads:

Скок-поскок,
Сколочу мосток,
Серебром замощу,
Всех ребят пущу.

You can see the picture here: http://peta.diary.ru/~mingan/p183179985.htm?oam

Could you please help?

Thank you !
Answer:
by Mia_CH, 2016-09-28, 10:04  Spam?  130.223.59...
 #855035
Скок-поскок,                                      
Сколочу мосток,                                          
Серебром замощу,
Всех ребят пущу.
На мосту сидит комар,                      
Комариный генерал.                        
Важный, усатый,                                            
Жених богатый.
     - Приходите, гости званые                  
       На комариные гуляния!                        
       Хотите - летите, хотите - бегите,            
       Только прошу вас -  спешите!

I think that's the whole poem! Thank you :)
Answer:
translation  #855038
by pushok, 2016-09-28, 11:06  Spam?  103.212.119....
Term:
Translation of short text » answer
by fallkin (UN), 2016-09-17, 18:25  Spam?  
Hi! My grandma has a couple of old cups with what looks like russian on them, but she has no clue what it means. Figured I would try and find out for her so if anyone can translate what's on this cup or atleast identify the language if it isn't russian we would greatly appreciate it!

http://imgur.com/he3YCjD
Answer:
Translation of short text  #854672
by Truhachev (RU), Last modified: 2016-09-23, 08:27  Spam?  
Yes,it's Russian. The text has 3 words: В ДЕНЬ АНГЕЛА ( V DEN ANGELA). Literally it means: At (your) Saint’s day( or Name Day). This cup is a gift given at somebody's Saint’s(name) day( maybe a child).

Before, a child got the name from the Church, during the  christening . It was chosen not at random, but according to one of several rules. Most often, the child has been named in honor of the saint who had been memorized at the birthday of the child or the day of nomination, as well as the day of baptism. For girls it was allowed offset for a few days, if there was no memory of holy women. With this choice, the birthday and еру name day often coincided and were joined together  in the minds. Until now, birthday children are called those who celebrates a holiday, but Christians celebrate birthday party in honor...
» show full text
Term:
Information about a change in the guidelines regarding delete votes » answer
by Paul (AT), 2016-06-27, 17:49  Spam?  
The basic rule in GL 3 is "Always confirm the first correct posting!". So far, when there was no completely correct posting, and someone voted for a deletion, this delete vote was the first correct posting, so it had to be confirmed. However, most of the contributors understood this differently or didn't want to comply with it, for reasons I understand. In the last months this rule was challenged several times, which caused a lot of discussions. In the end I came to the conclusion that the vast majority of the community wants less strict delete rules. After discussing some text suggestions (forum: #846903), the following rule was accepted and is now effective:

+Always confirm the first correct posting! [...]
A [del] vote is considered a correct posting if no previous posting (input, vote or comment) contained...
» show full text
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads