| Übersetzungsforum Englisch-Russisch | Page 2 of 2 >> |
Russian-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or Russian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | Who can translate this, please! | » answer |
Who can translate me this, please? I think it´s russian language (or from ukraine?). mne nravitsya smelost v jenshinah mne svoi misli po podrobenee plan moego obolsheniya nu ka poisni Please in english or in german, thanks! | ||
Term: | Soviet pins with Russian inscription. Please help with translation to English | » answer |
by StrictlyDigital, 2012-04-20, 14:44 Spam? 206.248.24... Hello, I bought these Soviet era pins on Craigslist and need some help with translation from Russian to English. I have uploaded a sample image to Imgur.com, here's the link - http://i.imgur.com/iDv9N.jpg Thanks! | ||
Answer: | Soviet badges | #653983 |
by Sonora-ltd, 2012-04-27, 21:14 Spam? 213.111.83.... Hi, 1. The one with the ship says "Marine convoy service member", appeared in 1972 to commemorate the events of WW II, the first naval convoy called Dervish in particular Wikipedia(EN): Dervish_Convoy 2. The badge bearing a sickle and hammer is awarded for "For a long cruise" There is a series of suchlike badges awared to crewmembers of ships and submarines.You may like to check this out: http://kollektsia.narod.ru/kollektsiya_znakov_za_dalnii_pohod/ 3. I had to bear this one myself:), that's the symbol of young pioneer organisation. The one you bought is of 1962 design. The words on it are the motto of young pioneers. When they heard a phrase "Be prepared", they had to answer back "Always prepared!". Actually these are the words you can see on the badge:) | ||
Chat: | Thanks! | #654110 |
by StrictlyDigital, 2012-04-29, 14:00 Spam? 67.163.98.... Thanks for the translation Sonora! I appreciate your help. I like to collect historical items like these and it's nice to know their meaning. Take care :) | ||
Term: | Help! | » answer |
I got an interesting letter today from the Belarus Archives regarding my search for my grandfathers birth/baptism records. Only one problem! I can't read the Russian language. Can some one help me out? http://szwed.lunarpages.com/russian.jpg http://szwed.lunarpages.com/russian2.jpg Chris Szwed | ||
Answer: | i can help you | #649619 |
by olgakusters (UN), 2012-04-01, 21:13 Spam? ... Hey Cris, I would like to help you with the translation but the letter is a bit long. Can I somehow e-mail it to you? (I am new hier so I don't really know how it works hier) | ||
Answer: | i did my best | #649639 |
by olgakusters (UN), 2012-04-01, 22:49 Spam? ... Informational letter You will have to make a pre-payment to let the execution of the biographical inquiry begin. At this moment the pre-payment for the execution of a biographical inquiry for the data on each requested person is defined as 0.5 working day of the executive and consists 6 US dollars. In case if the search has a negative result, the pre-payment will be considered as the search costs (will not be refunded). At this moment the maximum cost for the request consists 13 US dollars including the pre-payment. The search for the information on the request lasts 2 weeks after the pre-pasyment is received on the Archive's settelement account. Please pay attention that the sum mentioned in the invoice and the commission -at the expense of the payer , must be received on the Archive's settelement account. In... » show full text | ||
Term: | I'm trying to ask a question correctly | » answer |
by edon, 2012-02-25, 17:14 Spam? 72.190.21.... I'm trying to translate the question, "Where is the post office?" into Russian and I've found many different translations (listed below), Can anyone let me know which is the best way to write it in Russian? Or what the difference is between the different questions? (It looks like there is some difference in word order...) Thank you! 1. где находится почта? 2. где почтовое отделение? 3. Где же пост управления? 4. где здесь почта? 5. Где отделение почты? | ||
Answer: | "Where is the post office?" in Russian | #644788 |
All the following options are valid: 1. Где (здесь) почтовое отделение? 2. Где здесь почта? 3. Где находится почта? 4. Где отделение почты?, although the last one seems to be less current. The sentence "Где же пост управления?" is absolutely wrong as far as a post office is concerned. | ||
Term: | translate | » answer |
hi can any body translate this russian voice to english http://im17.gulfup.com/2012-02-16/1329422596221.jpg thanl you | ||
Term: | Wierd sentence with number in | » answer |
by suqen87, 2012-02-06, 11:27 Spam? 88.64.24... 9 bi tebe skazala chto ti slabak no 9 slegka neobjetivna po etomu voprosu, elsi ti ponimaesh o chem 9 | ||
Answer: | by darioferraro (BY/DE), 2012-02-08, 15:26 Spam? ... | #640991 |
я бы тебе сказала что ты слабак но я слегка необъективна по этому вопросу, если ты понимаешь о чем я I would tell you that you the weakling but I am slightly biassed on this question if you understand what I mean | ||
Term: | Please can someone translate this image | » answer |
by Philll, 2011-08-22, 12:43 Spam? 195.194.86.... Hi, Please can someone translate the inscription on this cannon - I think it's Russian. This is the link to the cannon image http://twitpic.com/69wly6 Thanks in advance Philip | ||
Answer: | answer | #615506 |
by ekaterine888, 2011-08-26, 23:11 Spam? 94.100.238.... hi philip.i know russian and i saw that picture and you are right,it is written in russian.it's impossible to read every word. so here are words i could read--- 'entered' Berlin, 11 may 1945 year. Ivan.F.and there is ivans last name but i could not read it.i am sorry. sencerely ekaterine | ||
Answer: | Clearer image | #615831 |
by philll, 2011-08-29, 18:54 Spam? 88.104.60.... Hi this is an enlarged version of the image http://twitpic.com/6d6g13/full please can you have a look and try and translate the words from Russian into English - Thanks very much! Philip | ||
Answer: | reply | #615926 |
anonymous, 2011-08-30, 11:44 Spam? 94.100.238.... hi Philip I had the image enlarged already and wrote words i could read. i tried my best. Is it so important for you? ekaterine | ||
Term: | Can annyone translation this text? | » answer |
by BNAF1396, 2011-04-29, 22:35 Spam? 79.204.95... Can annyone translation this text? I can´t speak Russia, I need help, please ;( Документальні матеріали № 1. Довідка про основні інженерно-технічні характеристики проекту Чорнобильської АЕС. 19 вересня 1971 р. № 2. Спеціальне повідомлення УКДБ при РМ УРСР по м. Києву та Київській області до КДБ при РМ УРСР про систематичні порушення технології провадження будівельно-монтажних робіт на окремих ділянках будівництва Чорнобильської АЕС. 17 серпня 1976 р. № 3. Доповідна записка КДБ УРСР до ЦК КПУ про систематичні порушення технології провадження будівельно-монтажних робіт на окремих ділянках будівництва Чорнобильської АЕС. 17 січня 1979 р. № 4. Спеціальне повідомлення УКДБ УРСР по м. Києву та Київській області до КДБ УРСР про аварійну зупинку 18 лютого 1979 р. енергоблока № 1 Чорнобильської АЕС.... » show full text | ||
Answer: | I don't speak ukrainian | #598056 |
It is not russian text, it is ukrainian one. | ||
Term: | I need help... please, Marriage scam??? | » answer |
Hi everybody... You might or not seen request from poor russian language ignorants like me asking for help... I am in love with this russian woman, I met her in person. However she sounds like she is everything that I've been looking for but still the question remains. I have been able to get her conversations but most cases she writes russian in LATIN Alphabet to her girlfriends. So I was wondering if anyone could help me out to translate those conversations just for my peace of mind that She is not a SCAMER... Your help will be greatly appreciated. You can contact me in messenger at: hmcy4;hotmail.com By email: hmcy24;yahoo.com.mx or SKYPE: betosongs Thank you very much! | ||
Term: | Rights are given and rights are received | » answer |
Текст был юридический (конвенция по правам), и в конце, после выражения официальной благодарности всем, принимавшим участие в этом деле, идет вот такое: Rights are given and rights are received. Что бы это значило? | ||
This translation forum contains 20 questions and 23 translations (= 43 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
| back to top | home | © 2002 - 2012 Paul Hemetsberger | contact |
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
